日韩欧美国产精品,在线播放国产区,欧美人与物videos另类一,日韩经典欧美一区二区三区,成人午夜视频在线,无毒不卡,香蕉97碰碰视频免费

cet-6-英語六級翻譯題解析

上傳人:世**** 文檔編號:252349576 上傳時間:2024-11-14 格式:PPT 頁數(shù):29 大小:203.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
cet-6-英語六級翻譯題解析_第1頁
第1頁 / 共29頁
cet-6-英語六級翻譯題解析_第2頁
第2頁 / 共29頁
cet-6-英語六級翻譯題解析_第3頁
第3頁 / 共29頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

20 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《cet-6-英語六級翻譯題解析》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《cet-6-英語六級翻譯題解析(29頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,*,*,Translationcet-6,lindagu,Tradition,culture,對于中國人來說,新年無疑是一年中最重要的喜慶節(jié)日。它代表著舊的一年平安過去了,人們預(yù)備迎接新的一年。人們通常如何慶祝新年?首先多代同堂的家庭成員,齊聚家中享受一頓豐富的團(tuán)聚飯。除夕夜的團(tuán)聚飯是整個年頭最具意義的一餐。團(tuán)聚飯顯示了家庭的重要地位。其次,親戚朋友之間也會新高彩烈互訪。這樣的慶祝方式,有助于加強親情和友情。新年價值觀,是對家庭和親屬關(guān)系的重視,包括對父母和長者的敬重。沒有了這些觀念,新年將淪為一個毫無意義

2、的商業(yè)化節(jié)日。,1,To the Chinese,the Lunar New Year is undoubtedly the most important festival of the year.It celebrates the passing of a peaceful year and indicates the welcome of a new year.How do we celebrate the New Year?First,the elaborate multi-generation reunion dinner eaten leisurely and luxuriously

3、 at home is the norm.The reunion dinner eaten on New Years Eve is the most significant meal of the year.,It underscores the supreme importance of the family (in Chinese culture).Visiting relatives and close friends is another time-honored custom that is undertaken cheerfully,and reciprocated enthusi

4、astically too,as a thoughtful way of affirming the ties of kinship and friendship.,What would be retained in our New Year celebration is the family and kinship ties and attendant values like respect for ones parents and elders.Without these,the New Year celebration will become a soulless commercial

5、happening and devoid of meaning.,筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。,幾千年來我們中國人始終視筷子為一種可以將飯從碗中逐口逐口送入口中的最簡潔的同時也是最有效地工具。早在周朝時期公元前11世紀(jì)-公元前3世紀(jì)筷子便被人們用來夾葷,素菜,而米飯則用手來取而食之。,把握好筷子這件與生存有關(guān)的工具需要手指的嫻熟協(xié)調(diào),而用好筷子則可以給孩子一次時機(jī),向父母說明自己無須再依靠湯匙進(jìn)食。,全國各地的筷子大小根本一樣,而用材的種類則各不一樣,選材包括竹子,木材,漆器,玉石、象牙,塑料,鋁,銀,金等。特長的竹筷通常為廚房用筷,過去人們用嵌有銀器的木筷來測試是否有人在餐中下毒,由于

6、銀器遇到一些有毒的物品會起變色反響。,2,Chopsticks,or Kuaizi,are the most distinctive eating tool at the Chinese dining table.For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and the most effective tool for transporting bite-sized morsels of food from a bowl to the mouth.As early

7、 as in the Zhou Dynasty(11th-3rd century B.C.),chopsticks were used for picking up meat and vegetable,while hands were used for rice.,The mastery of this survival tool requires a skillful coordination of fingers,which gives a child an opportunity to prove to his or her parents that he or she is no l

8、onger dependent on the spoon,and can reach out for his or her food like everyone else.,Chopsticks,which are roughly uniform in size throughout China,can be made of a variety of materials,including bamboo,wood.Lacquer,jade,ivory,plastic,aluminum,silver and gold.Special long bamboo chopsticks are gene

9、rally used in the kitchen,in the past,wooden chopsticks inlaid with silver thread were used to test whether poison was put in a meal,since silver reacts to a number of poisonous substances by changing its color.,有著五千年文明史的中國不僅向世界輸出了指南針、火藥、造紙術(shù)和活字印刷術(shù)等四大制造,而且還傳播了傳統(tǒng)保健學(xué)問和方法,例如太極拳、氣功和按摩。,這些保健方法不僅對人體安康有效,而且

10、對心腦安康和減肥,都有特殊顯著的療效。中醫(yī)認(rèn)為,保持身心平衡、陰陽調(diào)和是安康要素。太極拳和氣功就是以這個理論為根底的。,3,China,a country with a civilization of 5000 years,has contributed to the world its four major inventions,namely,the compass,gun-power,paper-making and movable-type printing.Meanwhile,China has spread across the globe its knowledge and met

11、hods of traditional health care,for example,shadow boxing,breath exercise and therapeutic massage.,These health care methods are very effective not only in preserving physical health,but also in mental heath and weigh reduction.According to the theory of Chinese traditional medicine,maintaining a ba

12、lance between the mind and the body and a harmonious state of balance between the yin and yang vital energy is essential for health.The practice of shadow boxing and breath exercise is based on this theory.,大學(xué)不僅僅是客觀的物質(zhì)存在,更是一種文化存在和精神存在。物質(zhì)存在很簡潔,包括儀器、設(shè)備、大樓等等。然而,大學(xué)之所以稱為大學(xué),關(guān)鍵在于它的文化存在和精神存在。大學(xué)的文化是追求真理、抱負(fù)和人

13、生抱負(fù)的文化。大學(xué)文化更是崇尚學(xué)術(shù)自由的文化,是提倡理論聯(lián)系實際的文化,是具有猛烈批判精神的文化。大學(xué)帶給人類的不僅僅是物質(zhì)和經(jīng)濟(jì)上的飛躍,更應(yīng)包括精神文明和文化修養(yǎng)的提升。,4,A university does not only mean its objective and physical existence,what is more,it is also a kind of cultural and spiritual existence.The physical existence of a university is simple to understand,including i

14、nstruments,facilities and lecture buildings.,However,the reason why the university is so called lies in its cultural existence and spiritual existence.The culture of a university is a culture which seeks truth,ideals and the significance of human life.Moreover,the culture of a university is a cultur

15、e which respects academic freedom,uphold the combination of theory with practice,and also a culture with strong critical thinking.,What the university brings to the society is not only the rapid progress in material/physical life and economic development,but also the promotion of the spiritual civil

16、ization and cultural improvement.,Economy and social development,旅游業(yè)是香港經(jīng)濟(jì)的主要支柱之一,去年香港旅游業(yè)總收入高達(dá)640億港元。旅游業(yè)從業(yè)人員占勞動人口的10%。為了保持香港際旅游城市的地位,特區(qū)政府已實行了一系列措施,開發(fā)新的旅游景點和產(chǎn)品。同時,我們還致力于改善效勞質(zhì)量,使游客在香港逗留期間能始終得到滿足的照看。隨著中國經(jīng)濟(jì)的蓬勃進(jìn)展和實際收入的增加,越來越多的內(nèi)地居民來香港旅游購物,我們將為內(nèi)地游客供給全方位的效勞。,1,The tourism industry is one of the major pillars of Hong Kongs economy.Last year,total tourism receipts amounted to 64 billion Hong Kong Dollars.People working in the travel and tourism sectors account for 10%of the labor force.,In order to maintai

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔

相關(guān)搜索

關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  sobing.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!