《第十章外國語言測試課件》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《第十章外國語言測試課件(37頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,第十章 外國語言測試,第十章 外國語言測試,1,大 綱,概述,翻譯問題,本地化問題,配置和兼容性問題,大 綱概述,2,第十章 外國語言測試,Microsoft的Windows XP支持106種不同語言和方言,從阿富汗語到匈牙利語到祖魯語。,大多數(shù)其他公司也意識(shí)到英語國家的市場不過是潛在客戶的一小半。,第十章 外國語言測試Microsoft的Windows X,3,第十章 外國語言測試,1概述,使軟件適應(yīng),語言,、,方言,、,地區(qū)習(xí)俗和文化,的過程稱為本地化(localization)。,測試此類軟件稱為,
2、本地化測試,。,第十章 外國語言測試1概述使軟件適應(yīng)語言、方言、地區(qū)習(xí)俗,4,一、文本擴(kuò)展(text expansion),英語被翻譯為其他語言時(shí),表達(dá)同一事物時(shí)往往需要加一些字符。,大拇指規(guī)則:,單詞長度預(yù)計(jì)增加100%,語句和短小段落長度預(yù)計(jì)增加50%,。,2 翻譯問題,一、文本擴(kuò)展(text expansion)英語被翻譯為其,5,第十章 外國語言測試,是否正確換行?,文本顯示是否正常?,文本是否正常截?cái)啵?文本是否丟失?,是否影響系統(tǒng)的正常運(yùn)轉(zhuǎn)?,文本擴(kuò)展現(xiàn)象測試點(diǎn):,第十章 外國語言測試是否正確換行?文本擴(kuò)展現(xiàn)象測試點(diǎn):,6,第十章 外國語言測試,二、ASCll、DBCS和Unico
3、de及擴(kuò)展字符,ASCII只能表示256(28)種不同的字符。,代碼頁:一種語言用一個(gè)代碼頁表示。,DBCS(雙字節(jié)字符集)表示65,636個(gè)字符。,兼容性問題。,建議程序員在開發(fā)時(shí)采用Unicode!,第十章 外國語言測試二、ASCll、DBCS和Unicod,7,字符及編碼ASCII,032:規(guī)定了特殊的用途,一旦終端、打印機(jī)遇上這些字符,就要做一些約定的動(dòng)作。,“控制碼”。,33127:空格、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、數(shù)字、大小寫字母,?!皹?biāo)準(zhǔn)字符”。,128255:表示新的字母、符號(hào),還有畫表格用到的橫線、豎線、交叉等形狀。,“擴(kuò)展字符”。,字符及編碼ASCII032:規(guī)定了特殊的用途,一旦終端,8,
4、到中國時(shí),,如何保存6000多個(gè)常用漢字呢?,規(guī)定:,一個(gè)小于127,的字符意義與原來相同,,兩個(gè)大于127的字符,連在一起,表示一個(gè)漢字,組合出約7000多個(gè)簡體漢字。,127號(hào)以下的字符為“,半角,”字符;,其他的兩個(gè)字節(jié)長度的編碼稱為“,全角”,字符。,字符及編碼GB2312,到中國時(shí),如何保存6000多個(gè)常用漢字呢?字符及編碼GB,9,但是中國漢字太多了,于是規(guī)定:只要,第一個(gè)字節(jié),是大于127就表示這是一個(gè)漢字,,不管后面,是不是擴(kuò)展字符集里的內(nèi)容。,擴(kuò)展之后的編碼方案被稱為,GBK標(biāo)準(zhǔn),。,GBK包括了GB2312的所有內(nèi)容,同時(shí)又增加了近20000個(gè)新的漢字(包括繁體字)和符號(hào)。
5、,字符及編碼GBK,但是中國漢字太多了,于是規(guī)定:只要第一個(gè)字節(jié)是大于127就表,10,字符及編碼GB18030和DBCS,后來增加了幾千個(gè)少數(shù)民族文字,GBK擴(kuò)成了,GB18030,。,中國的程序員們把這一系列漢字編碼的標(biāo)準(zhǔn)通稱為,“DBCS”,(雙字節(jié)字符集)。,在DBCS里,最大的特點(diǎn)是兩字節(jié)長的,漢字字符,和一字節(jié)長的,英文字符,并存。,字符及編碼GB18030和DBCS后來增加了幾千個(gè)少數(shù)民,11,字符及編碼兼容性問題,各個(gè)國家采用獨(dú)特的DBCS,互相之間不理解、不支持。,舉例:,大陸和臺(tái)灣,采用不同的DBCS編碼方案大陸顯示漢字,裝“漢字系統(tǒng)”,臺(tái)灣則裝支持BIG5編碼的“倚天漢字
6、系統(tǒng)”。,字符及編碼兼容性問題各個(gè)國家采用獨(dú)特的DBCS,互相之間,12,ISO解決問題的方法:廢除所有地區(qū)性編碼方案,重新策劃一個(gè)包括了地球上所有文化、所有字母和符號(hào)的編碼!-“,UNICODE,”。,Unicode與UTF8,沖突的經(jīng)典例子:在記事本中輸入,“聯(lián)通”,保存再次打開后變?yōu)?亂碼,。,字符及編碼UNICODE,ISO解決問題的方法:廢除所有地區(qū)性編碼方案,重新策劃一,13,一個(gè)漢字,不再是相當(dāng)于兩個(gè)字符了,而,是一個(gè)字符,!,從UNICODE開始,無論是半角英文字母,還是全角漢字,都是統(tǒng)一的,“一個(gè)字符”,“兩個(gè)字節(jié),”!,“字符”,和,“字節(jié)“,區(qū)別:“字節(jié)”是一個(gè)8位的物理
7、存貯單元,而“字符”則是一個(gè)文化相關(guān)的符號(hào)。,在UNICODE中,一個(gè)字符就是兩個(gè)字節(jié)。一個(gè)漢字算兩個(gè)英文字符的時(shí)代已經(jīng)快過去了。,字符及編碼UNICODE,一個(gè)漢字不再是相當(dāng)于兩個(gè)字符了,而是一個(gè)字符!字符及編碼,14,第十章 外國語言測試,三、標(biāo)準(zhǔn)字符及擴(kuò)展字符測試方法,測試系統(tǒng)使用的,字符集,問題:在某種語言的系統(tǒng)上讀入另一種語言的文檔、輸入。,測試,擴(kuò)展字符,的方法:,找出,軟件中所有,接受,字符輸入和輸出,之處,;,在每一處,嘗試使用擴(kuò)展字符,,看能否與常規(guī)字符一樣處理。,第十章 外國語言測試三、標(biāo)準(zhǔn)字符及擴(kuò)展字符測試方法 測試系,15,第十章 外國語言測試,四、字符計(jì)算,字符計(jì)算體
8、現(xiàn)在,文字排序,和,大小寫轉(zhuǎn)換,。,排序測試方法:尋找排序依據(jù)。,大小寫轉(zhuǎn)換測試:應(yīng)用,擴(kuò)展字符,測試轉(zhuǎn)換功能。,第十章 外國語言測試四、字符計(jì)算字符計(jì)算體現(xiàn)在文字排序和大,16,五、熱鍵和快捷鍵,在軟件的本地化版本中,要,測試所有熱鍵和快捷鍵工作是否正常,,而且使用起來不困難。,第十章 外國語言測試,五、熱鍵和快捷鍵第十章 外國語言測試,17,第十章 外國語言測試,六、閱讀習(xí)慣:從左向右和從右向左讀,從測試的角度看,最好把它當(dāng)做,全新產(chǎn)品,。,第十章 外國語言測試六、閱讀習(xí)慣:從左向右和從右向左讀從測,18,第十章 外國語言測試,七、圖形中的文字,圖形文字的影響,是當(dāng)軟件本地化時(shí),每一個(gè)圖標(biāo)
9、都要改變,以反映新的語言,盡量在開發(fā)早期找出圖形文本軟件缺陷。,第十章 外國語言測試七、圖形中的文字圖形文字的影響是當(dāng)軟件,19,第十章 外國語言測試,八、讓文本與代碼脫離,有,文本字符串、錯(cuò)誤提示信息和其他可能翻譯的內(nèi)容,都應(yīng)該存放在與源代碼獨(dú)立的文件(resource file)中。,杜絕:,print“hello world”,“you pressed the”+key+”key just in time”.,第十章 外國語言測試八、讓文本與代碼脫離有文本字符串、錯(cuò)誤,20,第十章 外國語言測試,3 本地化問題,經(jīng)過準(zhǔn)確翻譯和仔細(xì)測試的軟件是精確和可靠的,但是,如果不考慮本地化的問題,程
10、序就可能不夠準(zhǔn)確和高質(zhì)量,。,第十章 外國語言測試3 本地化問題 經(jīng)過準(zhǔn)確翻譯和,21,本地化:指在另一個(gè)國家正式行銷某產(chǎn)品之前,對(duì)“原始產(chǎn)品”進(jìn)行的“修訂”。,本地化通常不包括對(duì),源代碼,的“修訂”。,本地化包括但不限于以下方面:,翻譯、文化本地化、圖形處理、編譯、測試,等。,什么是“本地化?”,3 本地化問題,本地化:指在另一個(gè)國家正式行銷某產(chǎn)品之前,對(duì)“原始產(chǎn)品”進(jìn)行,22,人們常說的“全球化”是指,進(jìn)入國際市場的全部過程。,這一過程通常有四方面需要考慮。即,源代碼的國際化,、,本地化,、,建立國際品牌策略,和,國際銷售實(shí)施,。,什么是“全球化?”,人們常說的“全球化”是指進(jìn)入國際市場的
11、全部過程。什么是“全球,23,什么是“國際化?”,“國際化”:指任何涉及撰寫或改變“原始產(chǎn)品”,源代碼的行為,,使產(chǎn)品在另一個(gè)國家順利銷售。,通常,源代碼的國際化必須在本地化之前進(jìn)行。,國際化方面的例子,包括:實(shí)現(xiàn)雙字節(jié)支持 轉(zhuǎn)換到 UNICODE 國際化用戶界面設(shè)計(jì) 調(diào)整默認(rèn)設(shè)置-調(diào)整尺寸問題,“國際化”有時(shí)是指“賦予產(chǎn)品新的生命力”。,什么是“國際化?”“國際化”:指任何涉及撰寫或改變“原始產(chǎn)品,24,“翻譯”和“本地化”的區(qū)別是什么?,翻譯是本地化的,子,集。翻譯包括把源文字從一種語言轉(zhuǎn)換到另一種語言。,翻譯后,必然對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行許多更改。這些更改包括,技術(shù),上和,文化,上的更改。,“翻譯”
12、和“本地化”的區(qū)別是什么?翻譯是本地化的子集。翻譯包,25,技術(shù)問題,:調(diào)整大小、重新編排格式、調(diào)整默認(rèn)設(shè)置、重新編譯、測試、重新創(chuàng)建圖標(biāo)、創(chuàng)建新的圖形、重新編排文檔格式。,文化問題:,避免使用不恰當(dāng)或冒犯性的語言。如包裝、圖標(biāo)、宣傳、樣品、政治敏感的術(shù)語、地方規(guī)章、宗教信仰。,技術(shù)問題:調(diào)整大小、重新編排格式、調(diào)整默認(rèn)設(shè)置、重新編譯,26,本地化過程中要考慮文化方面的問題,特別是文化習(xí)俗和使用習(xí)慣。,如,人力資源管理系統(tǒng),,有關(guān),節(jié)假日,設(shè)定應(yīng)使之適合本地化目標(biāo)用戶的習(xí)俗。,否則,讓中國的員工過美國的獨(dú)立日是十分搞笑的。,第十章 外國語言測試,本地化過程中要考慮文化方面的問題,特別是文化習(xí)俗
13、和使用習(xí)慣。,27,第十章 外國語言測試,可能更改的內(nèi)容:除了,代碼,的所有東西,如:,范例文檔 圖標(biāo),圖片 聲音,視頻 幫助文件,有邊界爭端的地圖 市場宣傳材料,包裝 Web鏈接,一、受影響的內(nèi)容,第十章 外國語言測試可能更改的內(nèi)容:除了代碼的所有東西,,28,第十章 外國語言測試,二、數(shù)據(jù)格式,不同的地區(qū)在諸如貨幣、時(shí)間和度量上使用不同的數(shù)據(jù)單位格式。,測試時(shí)需要對(duì)本地使用的度量單位非常熟悉。如平方米和畝的概念。,如Windows 的區(qū)域設(shè)置。,第十章 外國語言測試二、數(shù)據(jù)格式不同的地區(qū)在諸如貨幣、時(shí)間,29,本地化的最高境界,本地化的最高境界就是讓,用戶忘記本地化的存在,,其精髓就是要適
14、合本地用戶的,文化習(xí)俗和使用習(xí)慣,。,麥當(dāng)勞讓許多人忘記了它的舶來品身份。這是本地化的一個(gè)典范。,本地化的最高境界本地化的最高境界就是讓用戶忘記本地化的存在,,30,第十章 外國語言測試,4 配置和兼容性問題,配置和兼容性測試,的信息對(duì)于軟件本地化版本測試相當(dāng)重要。,軟件與各種硬件交互時(shí)出現(xiàn)的問題在遇到全新且不同組合時(shí)會(huì)愈發(fā)擴(kuò)大。,難度不大,但工作量極大。,第十章 外國語言測試4 配置和兼容性問題配置和兼容性測試,31,第十章 外國語言測試,一、國外平臺(tái)配置,例:WindowsXP支持106種不同的語言和66種不同的鍵盤布局。打印機(jī)能否在各種規(guī)格紙張上正常打印所有字符。,在設(shè)計(jì)等價(jià)劃分時(shí),不要
15、忘了應(yīng)該考慮構(gòu)成平臺(tái)的所有硬件和軟件,包括硬件本身、設(shè)備驅(qū)動(dòng)和操作系統(tǒng)。,第十章 外國語言測試一、國外平臺(tái)配置 例:WindowsX,32,第十章 外國語言測試,二、數(shù)據(jù)兼容性,增加了本地化問題之后,,數(shù)據(jù)的兼容性測試,也具有了全新的意義,例:使用公制單位和擴(kuò)展字符的德文應(yīng)用程序通過剪切粘貼操作把數(shù)據(jù)移至法文程序中。法文應(yīng)用程序然后導(dǎo)出數(shù)據(jù),再導(dǎo)入到英文應(yīng)用程序,英文程序使用英制單位和非擴(kuò)展字符,把數(shù)據(jù)移回原來的德文應(yīng)用程序中,第十章 外國語言測試二、數(shù)據(jù)兼容性 增加了本地化問,33,第十章 外國語言測試,5 測試工作量,與所有的測試一樣,本地化測試的量的要求是一個(gè)有風(fēng)險(xiǎn)的抉擇。,首先是項(xiàng)目從
16、一開始是否考慮計(jì)劃了本地化。如果軟件一開始就考慮了本地化問題,本地化測試的風(fēng)險(xiǎn)就很小。,其次是軟件產(chǎn)品中什么需要改變 文本和圖形 還是基本代碼?,第十章 外國語言測試5 測試工作量與所有的測試一樣,本地,34,思考:本地化測試和源程序測試區(qū)別,測試順序不同,首先要現(xiàn)對(duì)源程序軟件進(jìn)行測試,然后再創(chuàng)建本地化軟件,測試本地化軟件。,測試內(nèi)容和重點(diǎn)不同,源程序軟件主要測試,功能、性能、界面測試,。,本地化軟件測試注重,因本地化引起的錯(cuò)誤,。,測試環(huán)境不同,源程序軟件測試通常在源語言的操作系統(tǒng)上進(jìn)行。本地化軟件在本地化的操作系統(tǒng)上進(jìn)行。,思考:本地化測試和源程序測試區(qū)別測試順序不同,35,補(bǔ)充:測試工具,(1)自動(dòng)化測試工具:SilkTest(2)Html文件測試工具:HtmlQA(3)本地化安裝/卸載測試工具:InCtrl(4)軟件資源文件(.RC)測試工具:Catalyst,Passolo,LocStudio,Helium,RC-WinTrans.(5)MSI文件測試輔助工具:Orca(6)ISO文件測試輔助工具:Daemon Tools,補(bǔ)充:測試工具 (1)自動(dòng)化測試工具:SilkTes